История языкознания Гасунс М.Ю. История воззрений на корень в санскрите / М.Ю.Гасунс // III Международные Бодуэновские чтения: И.А.Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания (Казань, 23-25 мая 2006 г.): труды и материалы: в 2 т. / Казан. гос. ун-т; под общ. ред. К.Р.Галиуллина, Г.А.Николаева.– Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2006.– Т.1.- C.198-200 Литературный институт имени А.М.Горького (Москва)
корнеслов, дхату, глагол, этимология, Панини
Самый сложный раздел в грамматике санскрита, несомненно, принадлежит глаголу. В настоящей заметке рассматриваются два основных подхода к пониманию понятия «корень»; по индийской традиции это глагольный корень [Елизаренкова 2004: 37], или «dhātu»: 1) в древнеиндийской грамматической традиции «nach der Lehre der alten Grammatiker» [Böhtlingk 1887: XV] и 2) проделанное в этой же области cо санскритским «Wurzel» европейскими филологами [Whitney 1887: 37].
Идеи, высказанные в пионерской работе датчанина Н.Л.Вестергарда «Radices linguæ Sanscritæ» на латыни (1841) были подхвачены его соотечественником Х.Едгреном, потом наставником последнего – англичанином В.Витни (1874), в начале прошлого столетия – немцем Б.Либихом (1891) и – спустя еще несколько поколений – индийцем Г.Б.Палсулей (1961). Первое достойное и по сей день единственное осмысление и развитие работы В.Витни на территории России было проделано А.А.Зализняком (1975) в его статье на 25 страницах, правда, увы, без учета некоторых исследований.
Работа по собиранию и размещению корней развернута в словарях А.Макдонеля (1893, ученик М.Мюллера, сторонника «туземной» традиции), двух библиографических списках Хлодвига Вэрбы (1997, «умеренного» ученого) и («крайне трезвого») Манфреда Мейрхофера (1956, 2001). Интересно, что научные публикации весьма значительно отличаются количеством приводимых глагольных корней. Ровно 2490 корней (включая очевидные дубликаты, как-то, например, √rih и √lih) в перечне, приписываемом самому Панини (сочинителю «самого оригинального произведения индийского ума», по мнению индолога Г.Вильсона, хотя ни в одном и.е. языке не сыскать и 1000 корней); и vice versa, например, в более критическом «Полном этимологическом словаре» М.Мейрхофера содержится лишь 550 глаголов с установленной индоиранской
199
этимологией и еще circa 100 не имеющих подтверждения за пределами субконтинента.
Откуда эта разница? Наше мнение таково, что вряд ли вообще существуют объективные критерии классификации корпуса корней; каждый список отражает воззрения его составителя на языковой материал (состав) и его распределение (строй). Чтобы таким перечнем можно было пользоваться, вероятно, необходимо полностью отказаться от спекуляций индийских грамматиков и начать все «с нуля».
Так, на основе так называемого «Малого петербургского словаря» англичанин Вильям Двайт Витни (с 846 подтвержденными корнями) в своем «Приложении к грамматике санскрита» (1885) выбрал статистический метод (где «редкий» равен «сомнительному», сюда же примыкает усовершенствованная классификация акад. А.А.Зализняка) и, опираясь на критерий отсутствия корня в дошедшей до нас литературе, рассматривал низкую производительность как аргумент в доказательство фиктивности санскритских (в том числе исключительно ведийских) корней. Артур Макдонель из Оксфорда (с 477 ведийскими корнями), Роберт Букнель из г. Квинследа (432 корня из весьма полной, но все же хрестоматии, Чарлза Ланмана), наш современник Жерар Юет из Парижа (534 частотных корня, собранных за 12-летний период из повествовательных текстов) и библиограф Хлодвиг Верба из Вены (при 663 засвидетельствованных по всему корпусу санскритской литературы и по этой причине «подлинных» корней и приблизительно 350 вторичных, еще не опубликованных) могут быть причислены к последователям «рассудочного» подхода. Отделяя первичные, «настоящие» корни от удвоенных, а также тех, которые имеют приставки или построены на основах настоящего времени, Вильям Витни подошел к вопросу об «одиннадцати сотнях неаутентичных» [Whitney 1885: vi] корней в индийских дхатупатхах (dhātupātha-) в весьма категорической манере, утверждая, что глоссы эти «мнимые» и, похоже, «поддельны». Таким образом, проблема аутентичности корней решалась двумя противоположными методами: с одной стороны – рациональная статистика, а с другой – непреклонная традиция.
Есть точка зрения, согласно которой грамматисты в Индии не ставили себе целью объяснить все явления в языке, а намеревались лишь досконально фиксировать их. Под термином дхату (dhātu-) они понимали единицу, которая, будучи охарактеризованной определенным действием, провозглашалась ядром гнезда связанных между собой слов. Древнеиндийские грамматисты старались передать язык, как они его унаследовали, не приводя и систематично не прослеживая исторические связи рассматриваемых слов. Грамматиками, с точки зрения которых мы должны судить их же работу, глагольные формы не рассматривались как conditio sine qua non корня.
Это стало одной из опор Франса Кильхорна в его «Заметке» [Staal 1972: 157] и в «Проверке аргументов» Бруно Либиха, в которых они возражали скептически настроенному Витни с его «Недавними исследованиями». Отто Бётлинг и Георг Бюлер обратили внимание на то, что существуют сонмы диалектных вариантов одного и того же корня, например √pev и √lep от √plev. Также они отметили, что большинство глагольных корней может быть распределено на маленькие или более крупные подгруппы, схожие по звуку или смыслу. При этом, обращаясь к морфологическому аспекту истории лингвистических учений, необходимо учитывать, что некоторое количество спорных форм взято непосредственно из пракритов (другие же из субстрата мунда или имеют дравидские
200
истоки) и что до сих пор остаются затерянные или съедаемые мышами в индийских книгохранилищах тексты.
Литература
Зализняк А.А. Морфонологическая классификация древнеиндийских глагольных корней / А.А.Зализняк // Очерки по фонологии восточных языков. М., 1975.
Языки мира: Индоарийские языки древнего и среднего периодов / под ред. Т.Я.Елизаренковой. - М.: Academia. - 160 c.
Böhtlingk Otto. Pānini’s Grammatik, herausgegeben, übersetzt, erläutert und mit verschiedenen Indices versehen / Otto Böhtlingk. – Leipzig: Verlag von H. Haessel, 1887.
Bucknell Roderick S. Sanskrit manual: a quick-reference guide to the phonology and grammar of classical Sanskrit / S.Roderick Bucknell. - Delhi: Motilal Banarsidass, 1994.
Chlodwig H. Werba Verba Indoarica. Die primären und sekundären Wurzeln der Sanskrit-Sprache / H.Chlodwig. - Paris: Radices Primariae. 1998. - 590 S.
Macdonell Arthur Anthony. A Practical Sanskrit Dictionary: With Transliteration, Accentuation, and Etymological Analysis Throughout / Arthur Anthony Macdonell. - New Delhi: Manohar, 2001.
Mayrhofer M. Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen / M.Mayrhofer. - Heidelberg, 1986-2001.
Mayrhofer M. Kurzgefasstes etymologisches Wörterbuch des Altindischen / M.Mayrhofer. - Heidelberg, 1953-1975.
Palsule Gajanan Balkrishna. A concordance of Sanskrit Dhatupathas. (Deccan College dissertation series; 14) / Gajanan Balkrishna Palsule. - Poona: Deccan College, Postgraduate & Research Institute, 1955.
Staal Johan F. A Reader on the Sanskrit Grammarians (Studies in Linguistics 1) / Johan F.Staal. - Cambridge Mass and London: The MIT Press, 1972. – XXIV. - 557 p.
Westergaard Niels L. Radices linguae sanscritae: ad decreta grammaticorum definivit atque copia exemplorum exquisitiorum illustravit / Niels L.Westergaard. - Bonnae: Koenig, 1841. – XIII. - 379 S.
Whitney William Dwight. The Roots, Verb-forms, and Primary Derivatives of the Sanskrit Language: A supplement to his Sanskrit grammar / William Dwight Whitney. – Leipzig: Breitkopf and Härtel; London: Trubner and Co, 1885.
Whitney William Dwight. The Study of Hindu Grammar and the Study of Sanskrit / William Dwight Whitney // American Journal of Philology, 1884. - №5. - Р.279-297.
Whitney William Dwight. Indische Grammatik, umfassend die Klassische Sprache und die älteren Dialecte, aus dem Englischen übersetzt von Heinrich Zimmer / William Dwight Whitney. – Leipzig: Druck und Verlag von Breitkopf und Härtel, 1879.
|